2005-12-14

alex_rex: (Default)
2005-12-14 12:47 pm
Entry tags:

Помпейское граффити

[livejournal.com profile] mi3ch подкинул замечательную ссылку:
Граффити на стенах Помпеи

Особенно понравились высказывания:

  • некоего засранца протестующего гражданина, не поленившегося выразить свой гражданский протест аж три раза:
    IX.8.3 (House of the Centenary; in the latrine near the front door); 5243: “Secundus defecated here” three time on one wall.


  • первонахи отсутствовали тогда, варвары ведь, ограничивались фразами "Здесь был Васиус", "Петиус любит Машиу" и "Стёпиус, отвали, я тя не люблю", но уже были зачатки фраз "убей сибя ап стену":
    VIII.2 (in the basilica); 1864: Samius to Cornelius: go hang yourself!


  • а также восклицание неизвестного провидца, как-то узнавшего, что и через пару тысяч лет надписи на этих стенах ещё прочитают:
    VIII.2 (in the basilica); 1904: O walls, you have held up so much tedious graffiti that I am amazed that you have not already collapsed in ruin.

alex_rex: (Default)
2005-12-14 02:46 pm
Entry tags:

Москва - вчера и сегодня.

Блин, меморизы в меморизы не внесёшь ;)
Потому сделаю отдельный пост.

Серия фотографий «Москва - вчера и сегодня.»
alex_rex: (Default)
2005-12-14 07:28 pm

...sevot yhtils eht dna ,gillirb sawT

Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.


Часово — жиркие товы
И джикали, и джакали в исходе.
Все тенали бороговы
И гуко свитали оводи.


Это я к чему… ЧЕЙ это перевод?
Я знаю, что перевод этот относится исключительно к Каттнеровским «All mimsy were the borogoves». Но чей он? И, кстати, Каттнера кто-нибудь другой переводил? Потому что я исключительно в этом переводе встречал.

До кучи — а накидайте мне ссылок на аудиокниги «Alice's Adventures in Wonderland» и «Through the Looking-Glass and What Alice Found There», а?